top of page
  • 6. Mi paciente tiene un estoma, ĀæquĆ© puedo usar?
    El "Tape-on Neckdam" estĆ” disponible para pacientes con estoma. La funda Neckdam funciona exclusivamente con nuestra serie reemplazable para que sea conveniente y rentable.
  • 3. ĀæCuĆ”l es la diferencia entre los sellos de cuello Serie 500 y Serie 530?
    El sello para el cuello Serie 500 es para un solo paciente y de usos mĆŗltiples, lo que significa que un paciente usa el sello para el cuello durante la duraciĆ³n del tratamiento. Simplemente se descarta al finalizar. El sello de cuello Serie 530 es para mĆŗltiples pacientes y usos mĆŗltiples, lo que significa que los anillos para el cuello se pueden esterilizar en autoclave y reutilizar. Simplemente reemplace el sello del cuello entre pacientes. Los sellos de cuello de ambas series estĆ”n disponibles en lĆ”tex y sin lĆ”tex. Todas las capuchas Sea-Long son intercambiables con cualquier estilo.
  • 4. ĀæPor quĆ© es tan difĆ­cil separar el capuchĆ³n del anillo del cuello?
    Lo mĆ”s probable es que la junta tĆ³rica deba lubricarse con un lubricante compatible con oxĆ­geno. Solo se necesita una cantidad muy pequeƱa para que sea mĆ”s fĆ”cil. Demasiado lubricante dificultarĆ” mantener el sello en su lugar. Si estĆ” utilizando el anillo para el cuello para mĆŗltiples pacientes, se puede agregar una pequeƱa cantidad de lubricante al sello del cuello cerca de las "clavijas" para facilitar la colocaciĆ³n/separaciĆ³n del anillo. Nuevamente, menos es mejor.
  • 5. ĀæQuĆ© causa el empaƱamiento de la visera?
    El empaƱamiento ocurre debido a los altos porcentajes de humedad dentro de la campana. A menudo se puede eliminar cambiando la configuraciĆ³n del nebulizador y ajustando el caudal. Utilizar los puertos en el anillo para el cuello tambiĆ©n puede ayudar.
  • 2. ĀæCuĆ”l es la mejor manera de cortar el sello del cuello a la medida?
    Determine el tamaƱo del cuello del paciente con una cinta mĆ©trica. El sello del cuello debe quedar lo suficientemente ajustado para evitar fugas pero no ser incĆ³modo. Use la TABLA DE CORTE para determinar la costilla que mĆ”s se acerque a la medida del cuello. Si estĆ” entre tallas, elija la siguiente costilla mĆ”s pequeƱa para evitar cortar demasiado. Use tijeras afiladas para hacer un corte continuo y suave. Esto evitarĆ” bordes dentados y puntos de rotura.
  • What is the recommend procedure for sterilization and disaffect of Sea-Long Medical Systems products that I purchase?
    Sea-Long Medical Systems recommends using SaniZide PlusĀ® as a convenient and fast-acting germicidal disinfectant for disinfecting products. Gas sterilization can also be used, but it should be noted that multiple cycles of gas sterilization will shorten the working life of the product. When using gas sterilization, it is crucial to keep the temperature below 130 degrees F to avoid affecting the product's integrity. Following these recommendations will help maintain the quality and effectiveness of the medical supplies purchased from Sea-Long. Please email sales@sea-long.com for more information on gas sterilization. Also look under Educational Information for our cleaning guidelines.
  • 1. ĀæCĆ³mo evito romper el sello del cuello?
    Lo primero y mƔs importante: se debe obtener un borde liso y sin irregularidades. Antes de estirar la abertura sobre la cabeza del paciente, doble ligeramente el borde cortado hacia abajo para que el estiramiento se produzca en el pliegue en lugar de en la lƭnea de corte, que ahora es el punto mƔs dƩbil del sello del cuello. Consulte las Instrucciones de uso del sistema de campana que estƔ utilizando para obtener un diagrama.
  • ĀæEs este un producto registrado?
    SĆ­. Esta informaciĆ³n se puede encontrar aquĆ­.
  • Cleaning Guideline
    Please reference our Cleaning Guide for questions on what products and steps to take.
  • GuĆ­a de configuraciĆ³n de ventilaciĆ³n del casco
    Esta informaciĆ³n se puede encontrar aquĆ­.
  • Tabla de corte
    Esta informaciĆ³n se puede encontrar aquĆ­.
bottom of page